Input:

135/2004 Sb.m.s., Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Smlouvy mezi Českou republikou a Tureckou republikou o sociálním zabezpečení Garance

č. 135/2004 Sb. m. s., Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Smlouvy mezi Českou republikou a Tureckou republikou o sociálním zabezpečení
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 2. října 2003 byla v Ankaře podepsaná Smlouva mezi Českou republikou a Tureckou republikou o sociálním zabezpečení.
Se Smlouvou vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky Smlouvu ratifikoval. Ratifikační listiny byly vyměněny v Praze dne 26. října 2004.
Smlouva vstupuje v platnost na základě svého článku 38 odst. 2 dne 1. ledna 2005.
České znění Smlouvy a anglické znění, jež je pro její výklad rozhodné, se vyhlašují současně.
SMLOUVA
mezi
Českou republikou
a
Tureckou republikou
o sociálním zabezpečení
Česká republika a Turecká republika (dále jen „smluvní strany”), s přáním upravit vztahy mezi oběma státy v oblasti sociálního zabezpečení, dohodly se takto:
ČÁST I
VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
Definice
1. Pro účely této smlouvy:
a)  „právní předpisy” znamená zákony, podzákonné předpisy a nařízení vztahující se k odvětvím sociálního zabezpečení a soustavám uvedeným v článku 2,
b)  „příslušný úřad” znamená ve vztahu k České republice Ministerstvo práce a sociálních věcí a Ministerstvo zdravotnictví,
ve vztahu k Turecké republice
Ministerstvo práce a sociálního zabezpečení a jiná příbuzná ministerstva,
c)  „kompetentní instituce” znamená instituce odpovědné za provádění právních předpisů uvedených v článku 2 a poskytování dávek podle těchto právních předpisů,
d)  „instituce” znamená úřad nebo orgán odpovědný za aplikaci všech částí nebo kterékoli části právních předpisů uvedených v článku 2,
e)  „pojištěná osoba” znamená osobu, která podléhá nebo podléhala právním předpisům uvedeným v článku 2,
f)  „doby pojištění” znamená doby, za které bylo zaplaceno pojistné nebo příspěvky, nebo doby, které se považují za zaplacené,
g)  „důchod” a „dávka” znamená všechny důchody, příjmy a dávky poskytované podle právních předpisů uvedených v článku 2,
h)  „věcné dávky” znamená zdravotní péči a další jiné než peněžité dávky a služby,
i)  „bydliště” znamená obvyklé bydliště,
j)  „pobyt” znamená přechodný pobyt,
k)  „rodinní příslušníci” znamená osoby takto definované nebo za takové uznané právními předpisy, které provádí kompetentní instituce,
l)  „pozůstalí” znamená osoby definované nebo za takové uznané právními předpisy, podle nichž se poskytují důchody a dávky.
2. Ostatní výrazy a termíny použité v této smlouvě mají význam podle používaných právních předpisů.
Článek 2
Věcný rozsah
1. Tato smlouva se vztahuje:
A.  Ve vztahu k České republice na právní předpisy upravující:
1) nemocenské pojištění,
2) zdravotní pojištění,
3) důchodové pojištění,
4) pracovní úrazy a nemoci z povolání,
5) státní sociální podporu, pokud jde o pohřebné a přídavky na děti,
6) dávky v nezaměstnanosti;
B.  Ve vztahu k Turecké republice na:
1)  zákon o sociálním pojištění vztahující se na smluvní pracovníky a zákon o sociálním zabezpečení smluvních pracovníků v zemědělství (invalidita, stáří, pozůstalí, pracovní úrazy a