Input:

431/2016 Sb., Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 71/2011 Sb., o formě, struktuře a způsobu vedení a poskytování údajů, které je banka a pobočka zahraniční banky povinna vést a které je povinna poskytnout Fondu pojištěných vkladů Garance

č. 431/2016 Sb., Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 71/2011 Sb., o formě, struktuře a způsobu vedení a poskytování údajů, které je banka a pobočka zahraniční banky povinna vést a které je povinna poskytnout Fondu pojištěných vkladů
VYHLÁŠKA
ze dne 16. prosince 2016,
kterou se mění vyhláška č. 71/2011 Sb., o formě, struktuře a způsobu vedení a poskytování údajů, které je banka a pobočka zahraniční banky povinna vést a které je povinna poskytnout Fondu pojištění vkladů
Ministerstvo financí stanoví podle § 41c odst. 10 zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění zákona č. 156/2010 Sb. a zákona č. 375/2015 Sb.:
Čl. I
Vyhláška č. 71/2011 Sb., o formě, struktuře a způsobu vedení a poskytování údajů, které je banka a pobočka zahraniční banky povinna vést a které je povinna poskytnout Fondu pojištění vkladů, se mění takto:
1. V nadpisu vyhlášky se slova „zahraniční banky” nahrazují slovy „banky z jiného než členského státu” a slova „Fondu pojištění vkladů” se nahrazují slovy „Garančnímu systému finančního trhu”.
2. § 1 včetně nadpisu zní:
㤠1
Předmět úpravy
Tato vyhláška stanoví formu, strukturu a způsob vedení a poskytování údajů, které je banka a pobočka banky z jiného než členského státu povinna vést podle § 41c odst. 3 zákona o bankách (dále jen „údaje o oprávněných osobách”) a poskytnout Garančnímu systému finančního trhu (dále jen „Garanční systém”) v případech uvedených v § 41d odst. 4 a 5 zákona o bankách, v případě ověřování funkčnosti systému vyplácení náhrad pohledávek z vkladů prostřednictvím Garančního systému podle § 41n odst. 1 zákona o bankách, nebo v případě provádění zátěžového testu podle § 41n odst. 2 zákona o bankách.”.
3. V § 2 a § 3 odst. 2 a 5 se slovo „Banka” nahrazuje slovy „Banka a pobočka banky z jiného než členského státu”.
4. V § 2, § 3 odst. 1 větě první a druhé, § 3 odst. 2 a 4 a § 4 odst. 1, 2 a 3 se slovo „Fondu” nahrazuje slovy „Garančnímu systému”.
5. V § 3 odst. 1 a § 4 se slovo „banka” nahrazuje slovy „banka a pobočka banky z jiného než členského státu”.
6. V § 3 odst. 1 větě třetí se slovo „Fondu” nahrazuje slovy „Garančního systému”.
7. V § 3 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Případně je možno použít i asymetrické šifrování minimálně stejné bezpečnosti (PGP).”.
8. V § 3 odst. 2 se slova „s minimální kapacitou 4 GB” nahrazují slovy „ , kterým se pro účely této vyhlášky rozumí CD či DVD”.
9. V § 3 odstavec 3 zní:
„(3)  Údaje o oprávněných osobách pro účely výplaty náhrad pohledávek z vkladů, pro účely ověřování funkčnosti systému, nebo pro účely provádění zátěžového testu poskytne banka a pobočka banky z jiného než členského státu Garančnímu systému v jednom či více souborech dávek.”.
10. V § 3 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
„(4)  Údaje o oprávněných osobách v případě vkladů podle § 41f odst. 7 a 8 zákona o bankách jsou bankou a pobočkou banky z jiného než členského státu Garančnímu systému předávány v samostatné dávce. V případě, že banka eviduje vklady vedené u své zahraniční pobočky,